Click here for revision notes
Shlok 26
સર્વં દુર્વ્યસનં ત્યાજ્યં સર્વૈઃ સત્સઙ્ગિભિઃ સદા।
અનેકરોગદુઃખાનાં કારણં વ્યસનં યતઃ॥૨૬॥
Sarvam dur-vyasanam tyājyam
sarvaih satsangibhih sadā ।
Aneka-roga-dukhānām
kāraṇam vyasanam yataha ॥26॥
સર્વ સત્સંગીઓએ સર્વે દુર્વ્યસનોનો સદાય ત્યાગ કરવો. કારણ કે વ્યસન અનેક રોગોનું તથા દુઃખોનું કારણ બને છે. (૨૬)
Sarva satsangīoe sarve durvyasanono sadāy tyāg karavo. Kāraṇ ke vyasan anek rogonu tathā dukhonu kāraṇ bane chhe. (26)
All satsangis should always renounce all harmful addictions, as addictions cause numerous illnesses and miseries. (26)
Shlok 27
સુરાભઙ્ગાતમાલાદિ યદ્ યદ્ ભવેદ્ધિ માદકમ્।
તદ્ ભક્ષયેત્ પિબેન્નૈવ ધૂમ્રપાનમપિ ત્યજેત્॥૨૭॥
Surā-bhangā-tamālādi
yad yad bhaveddhi mādakam ।
Tad bhakṣhayet piben-naiva
dhūmra-pānam api tyajet ॥27॥
સુરા, ભાંગ તથા તમાકુ ઇત્યાદિ જે જે પદાર્થો માદક હોય તે ક્યારેય ખાવા કે પીવા નહીં તથા ધૂમ્રપાનનો પણ ત્યાગ કરવો. (૨૭)
Surā, bhāng tathā tamāku ityādi je je padārtho mādak hoy te kyārey khāvā ke pīvā nahī tathā dhūmra-pānno paṇ tyāg karavo. (27)
One should never consume intoxicating substances, such as alcohol, bhang and tobacco. One should also refrain from smoking. (27)
Shlok 28
પરિત્યાજ્યં સદા દ્યૂતં સર્વૈઃ સર્વપ્રકારકમ્।
ત્યક્તવ્યો વ્યભિચારશ્ચ નારીભિઃ પુરુષૈસ્તથા॥૨૮॥
Pari-tyājyam sadā dyūtam
sarvaih sarva-prakārakam ।
Tyaktavyo vyabhichārash-cha
nārībhih puruṣhais-tathā ॥28॥
સર્વે સ્ત્રી તથા પુરુષોએ સર્વ પ્રકારના જુગારનો તથા વ્યભિચારનો ત્યાગ કરવો. (૨૮)
Sarve strī tathā puruṣhoe sarva prakārnā jugārno tathā vyabhichārno tyāg karavo. (28)
All women and men should never engage in any form of gambling or adultery. (28)
Shlok 29
માંસં મત્સ્યં તથાઽણ્ડાનિ ભક્ષયેયુર્ન કર્હિચિત્।
પલાણ્ડું લશુનં હિઙ્ગુ ન ચ સત્સઙ્ગિનો જનાઃ॥૨૯॥
Mānsam matsyam tathā’ṇḍāni
bhakṣhayeyur na karhichit ।
Palāṇḍum lashunam hingu
na cha satsangino janāhā ॥29॥
સત્સંગી જનોએ ક્યારેય માંસ, માછલી, ઈંડાં તથા ડુંગળી, લસણ, હિંગ ન ખાવાં. (૨૯)
Satsangī janoe kyārey māns, māchhalī, īnḍā tathā ḍungaḷī, lasaṇ, hing na khāvā. (29)
Satsangis should never eat meat, fish, eggs, onions, garlic or hing. (29)
Shlok 30
પાતવ્યં ગાલિતં પેયં જલં દુગ્ધાદિકં તથા।
ખાદ્યં પાનમશુદ્ધં યદ્ ગૃહ્ણીયાદ્ વસ્તુ તન્નહિ॥૩૦॥
Pātavyam gālitam peyam
jalam dugdhādikam tathā ।
Khādyam pānam ashuddham yad
gṛahṇīyād vastu tan-nahi ॥30॥
પાણી તથા દૂધ ઇત્યાદિ પેય પદાર્થો ગાળેલા ગ્રહણ કરવા. જે ખાદ્ય વસ્તુ તથા પીણાં અશુદ્ધ હોય તે ક્યારેય ગ્રહણ ન કરવાં. (૩૦)
Pāṇī tathā dūdh ityādi peya padārtho gāḷelā grahaṇ karavā. Je khādya vastu tathā pīṇā ashuddha hoya te kyārey grahaṇ na karavā. (30)
One should consume water, milk and other drinkable items [only] after they have been filtered. Food items and beverages that are forbidden should never be consumed. (30)
Shlok 31
ચૌર્યં ન કર્હિચિત્ કાર્યં સત્સઙ્ગમાશ્રિતૈર્જનૈઃ।
ધર્માર્થમપિ નો કાર્યં ચોરકાર્યં તુ કર્હિચિત્॥૩૧॥
Chauryam na karhichit kāryam
satsangam āshritair janaihi ।
Dharmārtham api no kāryam
chora-kāryam tu karhichit ॥31॥
સત્સંગીઓએ ચોરી ક્યારેય ન કરવી. ધર્મને અર્થે પણ ચોરી ક્યારેય ન કરવી. (૩૧)
Satsangīoe chorī kyārey na karavī. Dharmane arthe paṇ chorī kyārey na karavī. (31)
Satsangis should never steal. Even for the sake of dharma, one should never commit theft. (31)
Shlok 32
નૈવાઽન્યસ્વામિકં ગ્રાહ્યં તદનુજ્ઞાં વિના સ્વયમ્।
પુષ્પફલાદ્યપિ વસ્તુ સૂક્ષ્મચૌર્યં તદુચ્યતે॥૩૨॥
Naivā’nya-svāmikam grāhyam
tad-anugnām vinā svayam ।
Puṣhpa-falādyapi vastu
sūkṣhma-chauryam tad uchyate ॥32॥
પુષ્પ, ફળો જેવી વસ્તુ પણ તેના ધણીની પરવાનગી વગર ન લેવી. પરવાનગી વગર લેવું તે સૂક્ષ્મ ચોરી કહેવાય છે. (૩૨)
Puṣhp, faḷo jevī vastu paṇ tenā dhaṇīnī paravāngī vagar na levī. Paravāngī vagar levu te sūkṣhma chorī kahevāy chhe. (32)
One should never take even objects such as flowers or fruits without the consent of their owners. Taking without consent is a subtle form of theft. (32)
Shlok 33
મનુષ્યાણાં પશૂનાં વા મત્કુણાદેશ્ચ પક્ષિણામ્।
કેષાઞ્ચિજ્જીવજન્તૂનાં હિંસા કાર્યા ન કર્હિચિત્॥૩૩॥
Manuṣhyāṇām pashūnām vā
matkuṇādesh-cha pakṣhiṇām ।
Keṣhānchij-jīva-jantūnām
hinsā kāryā na karhichit ॥33॥
ક્યારેય મનુષ્ય, પશુ, પક્ષી, તથા માંકડ આદિક કોઈ પણ જીવજંતુઓની હિંસા ન કરવી. અહિંસા પરમ ધર્મ છે, હિંસા અધર્મ છે એમ શ્રુતિ-સ્મૃત્યાદિ શાસ્ત્રોમાં સ્પષ્ટ કહેવામાં આવ્યું છે. (૩૩-૩૪)
Kyārey manuṣhya, pashu, pakṣhī, tathā mānkaḍ ādik koī paṇ jīv-jantuonī hinsā na karavī. Ahinsā param dharma chhe, hinsā adharma chhe em Shruti-Smṛutyādi shāstromā spaṣhṭa kahevāmā āvyu chhe. (33-34)
One should never kill humans, animals, birds and bugs or other insects and creatures. The Shrutis, Smrutis and other sacred texts clearly describe non-violence as the highest dharma and violence as adharma. (33–34)
Shlok 34
અહિંસા પરમો ધર્મો હિંસા ત્વધર્મરૂપિણી।
શ્રુતિસ્મૃત્યાદિશાસ્ત્રેષુ સ્ફુટમેવં પ્રકીર્તિતમ્॥૩૪॥
Ahinsā paramo dharmo
hinsā tvadharma-rūpiṇī ।
Shruti-smṛutyādi-shāstreṣhu
sfuṭam evam prakīrtitam ॥34॥
ક્યારેય મનુષ્ય, પશુ, પક્ષી, તથા માંકડ આદિક કોઈ પણ જીવજંતુઓની હિંસા ન કરવી. અહિંસા પરમ ધર્મ છે, હિંસા અધર્મ છે એમ શ્રુતિ-સ્મૃત્યાદિ શાસ્ત્રોમાં સ્પષ્ટ કહેવામાં આવ્યું છે. (૩૩-૩૪)
Kyārey manuṣhya, pashu, pakṣhī, tathā mānkaḍ ādik koī paṇ jīv-jantuonī hinsā na karavī. Ahinsā param dharma chhe, hinsā adharma chhe em Shruti-Smṛutyādi shāstromā spaṣhṭa kahevāmā āvyu chhe. (33-34)
One should never kill humans, animals, birds and bugs or other insects and creatures. The Shrutis, Smrutis and other sacred texts clearly describe non-violence as the highest dharma and violence as adharma. (33–34)
Shlok 35
યાગાર્થમપ્યજાદીનાં નિર્દોષાણાં હિ પ્રાણિનામ્।
હિંસનં નૈવ કર્તવ્યં સત્સઙ્ગિભિઃ કદાચન॥૩૫॥
Yāgārtham apyajādīnām
nirdoṣhāṇām hi prāṇinām ।
Hinsanam naiva kartavyam
satsangibhihi kadāchana ॥35॥
સત્સંગીઓએ યજ્ઞને અર્થે પણ બકરાં વગેરે નિર્દોષ પ્રાણીઓની હિંસા ક્યારેય ન જ કરવી. (૩૫)
Satsangīoe yagnane arthe paṇ bakarā vagere nirdoṣh prāṇīonī hinsā kyārey na ja karavī. (35)
Even for a yagna, satsangis should never harm goats or any other innocent animals. (35)
Shlok 36
યાગાદિકે ચ કર્તવ્યે સિદ્ધાન્તં સાંપ્રદાયિકમ્।
અનુસૃત્ય હિ કર્તવ્યં હિંસારહિતમેવ તત્॥૩૬॥
Yāgādike cha kartavye
siddhāntam sāmpradāyikam ।
Anusṛutya hi kartavyam
hinsā-rahitam eva tat ॥36॥
યાગાદિ કરવાના થાય ત્યારે સંપ્રદાયના સિદ્ધાંતને અનુસરીને હિંસારહિત જ કરવા. (૩૬)
Yāgādi karavānā thāy tyāre sampradāynā siddhāntne anusarīne hinsā-rahit ja karavā. (36)
When yagnas are held, they should only be conducted without harming any beings and according to the Sampraday’s principles. (36)
Shlok 37
મત્વાઽપિ યજ્ઞશેષં ચ વાઽપિ દેવનિવેદિતમ્।
માંસં કદાપિ ભક્ષ્યં ન સત્સઙ્ગમાશ્રિતૈર્જનૈઃ॥૩૭॥
Matvā’pi yagna-sheṣham cha
vā’pi deva-niveditam ।
Mānsam kadāpi bhakṣhyam na
satsangam āshritair-janaihi ॥37॥
યજ્ઞનો શેષ ગણીને કે પછી દેવતાના નૈવેદ્ય રૂપે પણ સત્સંગીઓએ ક્યારેય માંસ ન જ ખાવું. (૩૭)
Yagnano sheṣh gaṇīne ke pachhī devatānā naivedya rūpe paṇ satsangīoe kyārey māns na ja khāvu. (37)
Satsangis should never eat meat, even if it is considered to be the remnant of a yagna or sanctified by the deities. (37)
Shlok 38
કસ્યાઽપિ તાડનં નૈવ કરણીયં કદાચન।
અપશબ્દાઽપમાનાદિ-સૂક્ષ્મહિંસાઽપિ નૈવ ચ॥૩૮॥
Kasyā’pi tāḍanam naiva
karaṇīyam kadāchana ।
Apa-shabdā’pamānādi-
sūkṣhma-hinsā’pi naiva cha ॥38॥
કોઈનું તાડન ક્યારેય ન કરવું. અપશબ્દો કહેવા, અપમાન કરવું ઇત્યાદિ કોઈપણ પ્રકારે સૂક્ષ્મ હિંસા પણ ન કરવી. (૩૮)
Koīnu tāḍan kyārey na karavu. Apshabdo kahevā, apamān karavu ityādi koīpaṇ prakāre sūkṣhma hinsā paṇ na karavī. (38)
One should never strike another person. One should not swear, insult or commit other forms of subtle harm or injury. (38)
Shlok 39
સત્તા-કીર્તિ-ધન-દ્રવ્ય-સ્ત્રી-પુરુષાદિકાઽઽપ્તયે।
માનેર્ષ્યાક્રોધતશ્ચાઽપિ હિંસાં નૈવ સમાચરેત્॥૩૯॥
Sattā-kīrti-dhana-dravya-
strī-puruṣhādikā’ptaye ।
Mānerṣhyā-krodhatash-chā’pi
hinsām naiva samācharet ॥39॥
ધન, સત્તા, કીર્તિ, સ્ત્રી, પુરુષ ઇત્યાદિની પ્રાપ્તિને અર્થે તથા માન, ઈર્ષ્યા કે ક્રોધે કરીને પણ હિંસા ન કરવી. (૩૯)
Dhan, sattā, kīrti, strī, puruṣh ityādinī prāptine arthe tathā mān, īrṣhyā ke krodhe karīne paṇ hinsā na karavī. (39)
One should not commit violence to attain wealth, power, prestige or [to fulfil one’s desire] for a man or woman or anything else. Also, one should also not commit violence out of ego, jealousy or anger. (39)
Shlok 40
મનસા વચસા વાઽપિ કર્મણા હિંસને કૃતે।
તત્સ્થિતો દુઃખ્યતે નૂનં સ્વામિનારાયણો હરિઃ॥૪૦॥
Manasā vachasā vā’pi
karmaṇā hinsane kṛute ।
Tat-sthito dukhyate nūnam
Swāminārāyaṇo Harihi ॥40॥
મને કરીને, વચને કરીને કે કર્મે કરીને હિંસા કરવાથી તેનામાં રહેલા સ્વામિનારાયણ ભગવાન દુઃખાય છે. (૪૦)
Mane karīne, vachane karīne ke karme karīne hinsā karavāthī tenāmā rahelā Swāminārāyaṇ Bhagwān dukhāy chhe. (40)
Inflicting mental, verbal or physical violence pains Swaminarayan Bhagwan, who resides within that person. (40)
Shlok 41
આત્મઘાતોઽપિ હિંસૈવ ન કાર્યોઽતઃ કદાચન।
પતનગલબન્ધાદ્યૈર્વિષભક્ષાદિભિસ્તથા॥૪૧॥
Ātma-ghāto’pi hinsaiva
na kāryo’tah kadāchana ।
Patana-gala-bandhādyair
viṣha-bhakṣhādibhis-tathā ॥41॥
આત્મહત્યા કરવી તે પણ હિંસા જ છે. આથી પડતું મૂકવું, ગળે ટૂંપો ખાવો, ઝેર ખાવું ઇત્યાદિ કોઈ રીતે આત્મહત્યા ક્યારેય ન કરવી. (૪૧)
Ātma-hatyā karavī te paṇ hinsā ja chhe. Āthī paḍatu mūkavu, gaḷe ṭūnpo khāvo, zer khāvu ityādi koī rīte ātma-hatyā kyārey na karavī. (41)
Suicide is also a form of violence. Therefore, never commit suicide by falling from heights, hanging oneself, consuming poison or any other means. (41)
Shlok 42
દુઃખલજ્જાભયક્રોધ-રોગાદ્યાપત્તિકારણાત્।
ધર્માઽર્થમપિ કશ્ચિદ્ધિ હન્યાન્ન સ્વં ન વા પરમ્॥૪૨॥
Dukha-lajjā-bhaya-krodha-
rogādyāpatti kāraṇāt ।
Dharmā’rtham api kashchiddhi
hanyān-na swam na vā param ॥42॥
દુઃખ, લજ્જા, ભય, ક્રોધ તથા રોગ ઇત્યાદિ આપત્તિને કારણે, કે પછી ધર્મને અર્થે પણ કોઈએ પોતાની કે અન્યની હત્યા ન કરવી. (૪૨)
Dukh, lajjā, bhay, krodh tathā rog ityādi āpattine kāraṇe, ke pachhī dharmane arthe paṇ koīe potānī ke anyanī hatyā na karavī. (42)
No one should kill oneself or others out of grief, shame, fear, anger or due to illness and other adversities, not even for the sake of dharma. (42)
Shlok 43
તીર્થેઽપિ નૈવ કર્તવ્ય આત્મઘાતો મુમુક્ષુભિઃ।
નૈવાઽપિ મોક્ષપુણ્યાપ્તિભાવાત્ કાર્યઃ સ તત્ર ચ॥૪૩॥
Tīrthe’pi naiva kartavya
ātma-ghāto mumukṣhubhihi ।
Naivā’pi mokṣha-puṇyāpti
bhāvāt kāryah sa tatra cha ॥43॥
મુમુક્ષુએ તીર્થને વિષે પણ આત્મહત્યા ન જ કરવી. મોક્ષ કે પુણ્ય પામવાની ભાવનાથી પણ તીર્થને વિષે આપઘાત ન જ કરવો. (૪૩)
Mumukṣhue tīrthane viṣhe paṇ ātma-hatyā na ja karavī. Mokṣha ke puṇya pāmavānī bhāvanāthī paṇ tīrthane viṣhe āpghāt na ja karavo. (43)
A mumukshu should never commit suicide even at a place of pilgrimage. One should never commit suicide at pilgrimage places even with the hope of attaining moksha or merits. (43)
Shlok 44
ભગવાન્ સર્વકર્તાઽસ્તિ દયાલુઃ સર્વરક્ષકઃ।
સ એવ નાશકઃ સર્વ-સઙ્કટાનાં સદા મમ॥૪૪॥
Bhagavān sarva-kartā’sti
dayāluh sarva-rakṣhakaha ।
Sa eva nāshakah
sarva-sankaṭānām sadā mama ॥44॥
ભગવાન સર્વકર્તા છે, દયાળુ છે, સર્વનું રક્ષણ કરનારા છે અને એ જ સદા મારાં સર્વે સંકટોના ટાળનારા છે. (૪૪)
Bhagwān sarva-kartā chhe, dayāḷu chhe, sarvanu rakṣhaṇ karanārā chhe ane e ja sadā mārā sarve sankaṭonā ṭāḷanārā chhe. (44)
Bhagwan is the all-doer, compassionate and the protector of all; at all times, he alone is the resolver of all my adversities. (44)
Shlok 45
ભગવાન્ કુરુતે યદ્ધિ હિતાર્થમેવ તત્સદા।
પ્રારબ્ધં મે તદિચ્છૈવ સ એવ તારકો મમ॥૪૫॥
Bhagavān kurute yaddhi
hitārtham eva tat sadā ।
Prārabdham me tad ichchhaiva
sa eva tārako mama ॥45॥
ભગવાન જે કરે તે સદાય સારા માટે હોય. તેમની ઇચ્છા એ જ મારું પ્રારબ્ધ છે. તેઓ જ મારા તારક છે. (૪૫)
Bhagwān je kare te sadāy sārā māṭe hoy. Temanī ichchhā e ja māru prārabdha chhe. Teo ja mārā tārak chhe. (45)
Whatever Bhagwan does is always beneficial. His wish alone is my prārabdh. He alone is my liberator. (45)
Shlok 46
નૂનં નઙ્ક્ષ્યન્તિ મે વિઘ્નાઃ પાપદોષાશ્ચ દુર્ગુણાઃ।
નૂનં પ્રાપ્સ્યામ્યહં શાન્તિમાનન્દં પરમં સુખમ્॥૪૬॥
Nūnam nankṣhyanti me vighnāh
pāpa-doṣhāsh-cha dur-guṇāhā ।
Nūnam prāpsyāmyaham shāntim
ānandam paramam sukham ॥46॥
મારાં વિઘ્નો, પાપ, દોષ તથા દુર્ગુણો અવશ્ય નાશ પામશે. હું અવશ્ય શાંતિ, પરમ આનંદ અને સુખ પામીશ. (૪૬)
Mārā vighno, pāp, doṣh tathā durguṇo avashya nāsh pāmashe. Hu avashya shānti, param ānand ane sukh pāmīsh. (46)
My hindrances, sins, flaws and bad qualities will certainly be destroyed. I will surely attain peace, supreme bliss and happiness. (46)
Shlok 47
યતો માં મિલિતઃ સાક્ષાદ્ અક્ષરપુરુષોત્તમઃ।
નિશ્ચયેન તરિષ્યામિ દુઃખજાતં હિ તદ્બલાત્॥૪૭॥
Yato mām militah sākṣhād
Akṣhara-Puruṣhottamaha ।
Nishchayena tariṣhyāmi
dukha-jātam hi tad balāt ॥47॥
કારણ કે મને સાક્ષાત્ અક્ષરપુરુષોત્તમ મહારાજ મળ્યા છે. તેમના બળે હું જરૂર દુઃખને તરી જઈશ. (૪૭)
Kāraṇ ke mane sākṣhāt Akṣhar-Puruṣhottam Mahārāj maḷyā chhe. Temanā baḷe hu jarūr dukhne tarī jaīsh. (47)
This is because I have attained the manifest form of Akshar-Purushottam Maharaj. With his strength, I will surely overcome misery. (47)
Shlok 48
વિચાર્યૈવં બલં રક્ષેદ્ નાઽઽશ્રિતો નિર્બલો ભવેત્।
આનન્દિતો ભવેન્નિત્યં ભગવદ્બલવૈભવાત્॥૪૮॥
Vichāryaivam balam rakṣhed
nā’shrito nirbalo bhavet ।
Ānandito bhaven-nityam
Bhagavad bala vaibhavāt ॥48॥
આ રીતે વિચારનું બળ રાખી આશ્રિત ભક્ત ક્યારેય હિંમત ન હારે અને ભગવાનના બળે આનંદમાં રહે. (૪૮)
Ā rīte vichārnu baḷ rākhī āshrit bhakta kyārey himmat na hāre ane Bhagwānnā baḷe ānandmā rahe. (48)
With the strength of such thoughts, a devotee who has taken refuge never loses courage and remains joyous due to the strength of Bhagwan. (48)
Shlok 49
ષ્ઠીવનં મલમૂત્રાદિવિસર્જનં સ્થલેષુ ચ।
શાસ્ત્રલોકનિષિદ્ધેષુ ન કર્તવ્યં કદાચન॥૪૯॥
Ṣhṭhīvanam mala-mūtrādi-
visarjanam sthaleṣhu cha ।
Shāstra-loka-niṣhiddheṣhu
na kartavyam kadāchana ॥49॥
શાસ્ત્રમાં તથા લોકમાં નિષેધ કર્યો હોય તેવાં સ્થાનોને વિષે ક્યારેય થૂંકવું નહીં તથા મળ-મૂત્રાદિ ન કરવું. (૪૯)
Shāstramā tathā lokmā niṣhedh karyo hoy tevā sthānone viṣhe kyārey thūnkavu nahī tathā maḷ-mūtrādi na karavu. (49)
One should never spit, urinate or defecate in places prohibited by the shastras and society. (49)
Shlok 50
શુદ્ધિઃ સર્વવિધા પાલ્યા બાહ્યા ચાઽઽભ્યન્તરા સદા।
શુદ્ધિપ્રિયઃ પ્રસીદેચ્ચ શુદ્ધિમતિ જને હરિઃ॥૫૦॥
Shuddhih sarvavidhā pālyā
bāhyā chā’bhyantarā sadā ।
Shuddhi-priyah prasīdech-cha
shuddhi-mati jane Harihi ॥50॥
બાહ્ય અને આંતરિક એમ સર્વ પ્રકારની શુદ્ધિનું પાલન કરવું. શ્રીહરિને શુદ્ધિ પ્રિય છે અને શુદ્ધિવાળા મનુષ્યની ઉપર તેઓ પ્રસન્ન થાય છે. (૫૦)
Bāhya ane āntarik em sarva prakārnī shuddhinu pālan karavu. Shrīharine shuddhi priya chhe ane shuddhivāḷā manuṣhyanī upar teo prasanna thāy chhe. (50)
One should observe all forms of external and internal purity. Shri Hari8 loves purity and is pleased with those who are pure. (50)
8. ‘Shri Hari’ is another name for Bhagwan Swaminarayan.