Select speed:
Shlok 131
Vedic Rāg
Simple Rāg
દૃશ્યો ન માનુષો ભાવો ભગવતિ તથા ગુરૌ।
માયાપરૌ યતો દિવ્યાવક્ષરપુરુષોત્તમૌ॥૧૩૧॥
Dṛashyo na mānuṣho bhāvo
Bhagavati tathā gurau ।
Māyā-parau yato divyāv
Akṣhara-Puruṣhottamau ॥131॥
ભગવાન તથા ગુરુને વિષે મનુષ્યભાવ ન જોવો. કારણ કે અક્ષર અને પુરુષોત્તમ બંને માયાથી પર છે, દિવ્ય છે. (૧૩૧)
Bhagwān tathā gurune viṣhe manuṣhyabhāv na jovo. Kāraṇ ke Aṣhar ane Puruṣhottam banne māyāthī par chhe, divya chhe. (131)
One should not perceive human traits in Bhagwan or the guru, since both Akshar and Purushottam are beyond māyā and divine. (131)
Shlok 132
Vedic Rāg
Simple Rāg
વિશ્વાસઃ સુદૃઢીકાર્યો ભગવતિ તથા ગુરૌ।
નિર્બલત્વં પરિત્યાજ્યં ધાર્યં ધૈર્યં હરેર્બલમ્॥૧૩૨॥
Vishvāsah su-dṛaḍhī-kāryo
Bhagavati tathā gurau ।
Nirbalatvam pari-tyājyam
dhāryam dhairyam Harer balam ॥132॥
ભગવાન તથા ગુરુને વિષે વિશ્વાસ દૃઢ કરવો, નિર્બળતાનો ત્યાગ કરવો, ધીરજ રાખવી તથા ભગવાનનું બળ રાખવું. (૧૩૨)
Bhagwān tathā gurune viṣhe vishvās dṛuḍh karavo, nirbaḷtāno tyāg karavo, dhīraj rākhavī tathā Bhagwānnu baḷ rākhavu. (132)
One should develop firm faith in Bhagwan and the guru, renounce feebleness, have patience and derive strength from Bhagwan. (132)
Shlok 133
Vedic Rāg
Simple Rāg
કાર્યં લીલાચરિત્રાણાં સ્વામિનારાયણપ્રભોઃ।
શ્રવણં કથનં પાઠો મનનં નિદિધ્યાસનમ્॥૧૩૩॥
Kāryam līlā-charitrāṇām
Swāminārāyaṇa-Prabhoho ।
Shravaṇam kathanam pāṭho
mananam nidi-dhyāsanam ॥133॥
સ્વામિનારાયણ ભગવાનનાં લીલાચરિત્રોનું શ્રવણ, કથન, વાંચન, મનન તથા નિદિધ્યાસન કરવું. (૧૩૩)
Swāminārāyaṇ Bhagwānnā līlā-charitronu shravaṇ, kathan, vānchan, manan tathā nididhyāsan karavu. (133)
One should listen to, recite, read, reflect upon and repeatedly recall the incidents of Swaminarayan Bhagwan. (133)
Shlok 134
Vedic Rāg
Simple Rāg
પ્રસઙ્ગઃ પરયા પ્રીત્યા બ્રહ્માઽક્ષરગુરોઃ સદા।
કર્તવ્યો દિવ્યભાવેન પ્રત્યક્ષસ્ય મુમુક્ષુભિઃ॥૧૩૪॥
Prasangah parayā prītyā
Brahmā’kṣhara-guroh sadā ।
Kartavyo divya-bhāvena
pratyakṣhasya mumukṣhubhihi ॥134॥
મુમુક્ષુઓએ પ્રત્યક્ષ અક્ષરબ્રહ્મ ગુરુનો પ્રસંગ સદા પરમ પ્રીતિ અને દિવ્યભાવથી કરવો. (૧૩૪)
Mumukṣhuoe pratyakṣh Akṣharbrahma guruno prasang sadā param prīti ane divyabhāvthī karavo. (134)
Mumukshus should always associate with the manifest Aksharbrahman guru with supreme love and divyabhāv. (134)
Shlok 135
Vedic Rāg
Simple Rāg
બ્રહ્માઽક્ષરે ગુરૌ પ્રીતિર્દૃઢૈવાઽસ્તિ હિ સાધનમ્।
બ્રહ્મસ્થિતેઃ પરિપ્રાપ્તેઃ સાક્ષાત્કારસ્ય ચ પ્રભોઃ॥૧૩૫॥
Brahmā’kṣhare gurau prītir
dṛaḍhaivā’sti hi sādhanam ।
Brahma-sthiteh pari-prāpteh
sākṣhāt-kārasya cha Prabhoho ॥135॥
અક્ષરબ્રહ્મસ્વરૂપ ગુરુને વિષે દૃઢ પ્રીતિ એ જ બ્રાહ્મી સ્થિતિ તથા ભગવાનના સાક્ષાત્કારને પામવાનું સાધન છે. (૧૩૫)
Akṣharbrahma-swarūp gurune viṣhe dṛuḍh prīti e ja brāhmī sthiti tathā Bhagwānnā sākṣhātkārne pāmavānu sādhan chhe. (135)
Intense affection for the Aksharbrahman guru is the only means to attaining the brāhmic state and realizing Bhagwan. (135)
Shlok 136
Vedic Rāg
Simple Rāg
બ્રહ્મગુણસમાવાપ્ત્યૈ પરબ્રહ્માઽનુભૂતયે।
બ્રહ્મગુરોઃ પ્રસઙ્ગાનાં કર્તવ્યં મનનં સદા॥૧૩૬॥
Brahma-guṇa-samāvāptyai
Parabrahmā’nubhūtaye ।
Brahma-guroh prasangānām
kartavyam mananam sadā ॥136॥
અક્ષરબ્રહ્મ ગુરુના ગુણો આત્મસાત્ કરવા માટે તથા પરબ્રહ્મની અનુભૂતિ માટે અક્ષરબ્રહ્મ ગુરુના પ્રસંગોનું સદાય મનન કરવું. (૧૩૬)
Akṣharbrahma gurunā guṇo ātmasāt karavā māṭe tathā Parabrahmanī anubhūti māṭe Akṣharbrahma gurunā prasangonu sadāy manan karavu. (136)
To imbibe the virtues of the Aksharbrahman guru and to experience Parabrahman, one should always reflect on the incidents of the Aksharbrahman guru. (136)
Shlok 137
Vedic Rāg
Simple Rāg
મનસા કર્મણા વાચા સેવ્યો ગુરુહરિઃ સદા।
કર્તવ્યા તત્ર પ્રત્યક્ષનારાયણસ્વરૂપધીઃ॥૧૩૭॥
Manasā karmaṇā vāchā
sevyo Guruharih sadā ।
Kartavyā tatra pratyakṣha
Nārāyaṇa-svarūpa-dhīhi ॥137॥
મન-કર્મ-વચને ગુરુહરિનું સદા સેવન કરવું અને તેમને વિષે પ્રત્યક્ષ નારાયણસ્વરૂપની ભાવના કરવી. (૧૩૭)
Man-karma-vachane guruharinu sadā sevan karavu ane temane viṣhe pratyakṣh Nārāyaṇswarūpnī bhāvanā karavī. (137)
One should associate with one’s guruhari through thought, word and deed and should realize him as ‘Narayanswarup’ – the manifest form of Narayan [Parabrahman]. (137)
Shlok 138
Vedic Rāg
Simple Rāg
શૃણુયાન્ન વદેન્નાઽપિ વાર્તાં હીનાં બલેન ચ।
બલપૂર્ણાં સદા કુર્યાદ્ વાર્તાં સત્સઙ્ગમાસ્થિતઃ॥૧૩૮॥
Shṛuṇuyān-na vaden-nā’pi
vārtām hīnām balena cha ।
Bala-pūrṇām sadā kuryād
vārtām satsangam āsthitaha ॥138॥
સત્સંગીએ ક્યારેય બળરહિત વાત સાંભળવી નહીં અને કરવી પણ નહીં. હંમેશાં બળ ભરેલી વાતો કરવી. (૧૩૮)
Satsangīe kyārey baḷ-rahit vāt sāmbhaḷavī nahī ane karavī paṇ nahī. Hammeshā baḷ bharelī vāto karavī. (138)
A satsangi should never listen to or speak discouraging words. One should always speak encouraging words. (138)
Shlok 139
Vedic Rāg
Simple Rāg
વાર્તા કાર્યા મહિમ્નો હિ બ્રહ્મપરમબ્રહ્મણોઃ।
તત્સમ્બન્ધવતાં ચાઽપિ સસ્નેહમાદરાત્ સદા॥૧૩૯॥
Vārtā kāryā mahimno hi
Brahma-Parama-brahmaṇoho ।
Tat-sambandha-vatām chā’pi
sa-sneham ādarāt sadā ॥139॥
પ્રેમે કરીને તથા આદર થકી બ્રહ્મ અને પરબ્રહ્મના મહિમાની તથા તેમના સંબંધવાળાના મહિમાની વાતો નિરંતર કરવી. (૧૩૯)
Preme karīne tathā ādar thakī Brahma ane Parabrahmanā mahimānī tathā temanā sambandh-vāḷānā mahimānī vāto nirantar karavī. (139)
With affection and reverence, one should continuously speak of the glory of Brahman and Parabrahman and the greatness of those who are associated with them. (139)
Shlok 140
Vedic Rāg
Simple Rāg
સત્સઙ્ગિષુ સુહૃદ્ભાવો દિવ્યભાવસ્તથૈવ ચ।
અક્ષરબ્રહ્મભાવશ્ચ વિધાતવ્યો મુમુક્ષુણા॥૧૪૦॥
Satsangiṣhu suhṛud-bhāvo
divya-bhāvas-tathaiva cha ।
Akṣharabrahma-bhāvash-cha
vidhātavyo mumukṣhuṇā ॥140॥
મુમુક્ષુએ સત્સંગીઓને વિષે સુહૃદ્ભાવ, દિવ્યભાવ તથા બ્રહ્મભાવ રાખવા. (૧૪૦)
Mumukṣhue satsangīone viṣhe suhṛudbhāv, divyabhāv tathā brahmabhāv rākhavā. (140)
Mumukshus should keep suhradbhāv, divyabhāv and brahmabhāv toward satsangis. (140)