Select speed:
All Shloks
Alternate Rāg
26. Shlok 2
Vedic Rāg
Alternate Rāg
દેહોઽયં સાધનં મુક્તેર્ન ભોગમાત્રસાધનમ્।
દુર્લભો નશ્વરશ્ચાઽયં વારંવારં ન લભ્યતે॥૨॥
Deho’yam sādhanam mukter
na bhoga-mātra-sādhanam ।
Durlabho nashvarash-chā’yam
vāram-vāram na labhyate ॥2॥
આ દેહ મુક્તિનું સાધન છે, કેવળ ભોગનું સાધન નથી. દુર્લભ અને નાશવંત એવો આ દેહ વારંવાર મળતો નથી. (૨)
Ā deh muktinu sādhan chhe, kevaḷ bhognu sādhan nathī. Durlabh ane nāshvant evo ā deh vāramvār maḷato nathī. (2)
This body is a means for moksha, not merely a means for indulgence [in sense pleasures]. Rare and perishable, this body is not repeatedly attained. (2)
27. Shlok 3
Vedic Rāg
Alternate Rāg
લૌકિકો વ્યવહારસ્તુ દેહનિર્વાહહેતુકઃ।
નૈવ સ પરમં લક્ષ્યમ્ અસ્ય મનુષ્યજન્મનઃ॥૩॥
Laukiko vyavahāras-tu
deha-nirvāha-hetukah ।
Naiva sa paramam lakṣhyam
asya manuṣhya-janmanaha ॥3॥
લૌકિક વ્યવહાર તો દેહના નિર્વાહ માટે છે. તે આ મનુષ્ય જન્મનું પરમ લક્ષ્ય નથી. (૩)
Laukik vyavahār to dehnā nirvāh māṭe chhe. Te ā manuṣhya janmanu param lakṣhya nathī. (3)
Personal and family activities are [only] for the sustenance of the body. They are not the ultimate objective of this human birth. (3)
28. Shlok 108
Vedic Rāg
Alternate Rāg
પ્રીતિઃ કાર્યાઽઽત્મબુદ્ધિશ્ચ બ્રહ્માઽક્ષરે ગુરૌ દૃઢા।
પ્રત્યક્ષભગવદ્ભાવાત્ સેવ્યો ધ્યેયઃ સ ભક્તિતઃ॥૧૦૮॥
Prītih kāryā’tma-buddhish-cha
Brahmā’kṣhare gurau dṛaḍhā ।
Pratyakṣha-Bhagavad-bhāvāt
sevyo dhyeyah sa bhaktitaha ॥108॥
અક્ષરબ્રહ્મ ગુરુને વિષે દૃઢ પ્રીતિ અને આત્મબુદ્ધિ કરવી. તેમને વિષે પ્રત્યક્ષ ભગવાનનો ભાવ લાવીને ભક્તિએ કરીને તેમની સેવા તથા ધ્યાન કરવાં. (૧૦૮)
Akṣharbrahma gurune viṣhe dṛuḍh prīti ane ātmabuddhi karavī. Temane viṣhe pratyakṣh Bhagwānno bhāv lāvīne bhaktie karīne temanī sevā tathā dhyān karavā. (108)
One should foster intense love and ātmabuddhi for the Aksharbrahman guru. Believing the guru as the manifest form of Bhagwan, one should serve him and meditate on him with devotion. (108)
29. Shlok 123
Vedic Rāg
Alternate Rāg
નેયો ન વ્યર્થતાં કાલઃ સત્સઙ્ગં ભજનં વિના।
આલસ્યં ચ પ્રમાદાદિ પરિત્યાજ્યં હિ સર્વદા॥૧૨૩॥
Neyo na vyarthatām kālah
satsangam bhajanam vinā ।
Ālasyam cha pramādādi
pari-tyājyam hi sarvadā ॥123॥
સત્સંગ અને ભજન વિના વ્યર્થ કાળ નિર્ગમવો નહીં. આળસ તથા પ્રમાદ વગેરેનો હંમેશાં પરિત્યાગ કરવો. (૧૨૩)
Satsang ane bhajan vinā vyartha kāḷ nirgamavo nahī. Āḷas tathā pramād vagereno hammeshā parityāg karavo. (123)
One should not let time pass wastefully without satsang or devotion. One should always give up laziness and negligence. (123)
30. Shlok 124
Vedic Rāg
Alternate Rāg
કુર્યાદ્ધિ ભજનં કુર્વન્ ક્રિયા આજ્ઞાઽનુસારતઃ।
ક્રિયાબન્ધઃ ક્રિયાભારઃ ક્રિયામાનસ્તતો નહિ॥૧૨૪॥
Kuryāddhi bhajanam kurvan
kriyā āgnā’nusārataha ।
Kriyā-bandhah kriyā-bhārah
kriyāmānas-tato na hi ॥124॥
ભજન કરતાં કરતાં ક્રિયા કરવી. આજ્ઞા અનુસારે કરવી. આમ કરવાથી ક્રિયાનું બંધન ન થાય, ક્રિયાનો ભાર ન લાગે અને ક્રિયાનું માન ન આવે. (૧૨૪)
Bhajan karatā karatā kriyā karavī. Āgnā anusāre karavī. Ām karavāthī kriyānu bandhan na thāy, kriyāno bhār na lāge ane kriyānu mān na āve. (124)
One should perform tasks while engaging in devotion and according to āgnā. By doing so, one will not become attached to one’s actions, be burdened by them or develop ego because of them. (124)
31. Shlok 129
Vedic Rāg
Alternate Rāg
સેવાભક્તિકથાધ્યાનતપોયાત્રાદિ સાધનમ્।
માનતો દમ્ભતો નૈવ કાર્યં નૈવેર્ષ્યયા તથા॥૧૨૯॥
Sevā-bhakti-kathā-dhyāna
tapo-yātrādi sādhanam ।
Mānato dambhato naiva
kāryam naiverṣhyayā tathā ॥129॥
સેવા, ભક્તિ, કથા, ધ્યાન, તપ તથા યાત્રા ઇત્યાદિ સાધન કરીએ તે માને કરીને, દંભે કરીને, ઈર્ષ્યાએ કરીને, સ્પર્ધાએ કરીને, દ્વેષે કરીને કે પછી લૌકિક ફળની ઇચ્છાથી ન જ કરવું. પરંતુ શ્રદ્ધાએ સહિત, શુદ્ધભાવથી અને ભગવાનને રાજી કરવાની ભાવનાથી કરવું. (૧૨૯-૧૩૦)
Sevā, bhakti, kathā, dhyān, tap tathā yātrā ityādi sādhan karīe te māne karīne, dambhe karīne, īrṣhyāe karīne, spardhāe karīne, dveṣhe karīne ke pachhī laukik faḷnī ichchhāthī na ja karavu. Parantu shraddhāe sahit, shuddha-bhāvthī ane Bhagwānne rājī karavānī bhāvanāthī karavu. (129-130)
One should never perform sevā, devotion, discourses, meditation, austerities, pilgrimages and other endeavors out of vanity, pretense, jealousy, competition, enmity or for the attainment of worldly fruits. However, they should be performed with faith, pure intentions and the wish to please Bhagwan. (129–130)
32. Shlok 130
Vedic Rāg
Alternate Rāg
સ્પર્ધયા દ્વેષતો નૈવ ન લૌકિકફલેચ્છયા।
શ્રદ્ધયા શુદ્ધભાવેન કાર્યં પ્રસન્નતાધિયા॥૧૩૦॥
Spardhayā dveṣhato naiva
na laukika-falechchhayā ।
Shraddhayā shuddha-bhāven
kāryam prasannatā-dhiyā ॥130॥
સેવા, ભક્તિ, કથા, ધ્યાન, તપ તથા યાત્રા ઇત્યાદિ સાધન કરીએ તે માને કરીને, દંભે કરીને, ઈર્ષ્યાએ કરીને, સ્પર્ધાએ કરીને, દ્વેષે કરીને કે પછી લૌકિક ફળની ઇચ્છાથી ન જ કરવું. પરંતુ શ્રદ્ધાએ સહિત, શુદ્ધભાવથી અને ભગવાનને રાજી કરવાની ભાવનાથી કરવું. (૧૨૯-૧૩૦)
Sevā, bhakti, kathā, dhyān, tap tathā yātrā ityādi sādhan karīe te māne karīne, dambhe karīne, īrṣhyāe karīne, spardhāe karīne, dveṣhe karīne ke pachhī laukik faḷnī ichchhāthī na ja karavu. Parantu shraddhāe sahit, shuddha-bhāvthī ane Bhagwānne rājī karavānī bhāvanāthī karavu. (129-130)
One should never perform sevā, devotion, discourses, meditation, austerities, pilgrimages and other endeavors out of vanity, pretense, jealousy, competition, enmity or for the attainment of worldly fruits. However, they should be performed with faith, pure intentions and the wish to please Bhagwan. (129–130)
33. Shlok 135
Vedic Rāg
Alternate Rāg
બ્રહ્માઽક્ષરે ગુરૌ પ્રીતિર્દૃઢૈવાઽસ્તિ હિ સાધનમ્।
બ્રહ્મસ્થિતેઃ પરિપ્રાપ્તેઃ સાક્ષાત્કારસ્ય ચ પ્રભોઃ॥૧૩૫॥
Brahmā’kṣhare gurau prītir
dṛaḍhaivā’sti hi sādhanam ।
Brahma-sthiteh pari-prāpteh
sākṣhāt-kārasya cha Prabhoho ॥135॥
અક્ષરબ્રહ્મસ્વરૂપ ગુરુને વિષે દૃઢ પ્રીતિ એ જ બ્રાહ્મી સ્થિતિ તથા ભગવાનના સાક્ષાત્કારને પામવાનું સાધન છે. (૧૩૫)
Akṣharbrahma-swarūp gurune viṣhe dṛuḍh prīti e ja brāhmī sthiti tathā Bhagwānnā sākṣhātkārne pāmavānu sādhan chhe. (135)
Intense affection for the Aksharbrahman guru is the only means to attaining the brāhmic state and realizing Bhagwan. (135)
34. Shlok 136
Vedic Rāg
Alternate Rāg
બ્રહ્મગુણસમાવાપ્ત્યૈ પરબ્રહ્માઽનુભૂતયે।
બ્રહ્મગુરોઃ પ્રસઙ્ગાનાં કર્તવ્યં મનનં સદા॥૧૩૬॥
Brahma-guṇa-samāvāptyai
Parabrahmā’nubhūtaye ।
Brahma-guroh prasangānām
kartavyam mananam sadā ॥136॥
અક્ષરબ્રહ્મ ગુરુના ગુણો આત્મસાત્ કરવા માટે તથા પરબ્રહ્મની અનુભૂતિ માટે અક્ષરબ્રહ્મ ગુરુના પ્રસંગોનું સદાય મનન કરવું. (૧૩૬)
Akṣharbrahma gurunā guṇo ātmasāt karavā māṭe tathā Parabrahmanī anubhūti māṭe Akṣharbrahma gurunā prasangonu sadāy manan karavu. (136)
To imbibe the virtues of the Aksharbrahman guru and to experience Parabrahman, one should always reflect on the incidents of the Aksharbrahman guru. (136)
35. Shlok 138
Vedic Rāg
Alternate Rāg
શૃણુયાન્ન વદેન્નાઽપિ વાર્તાં હીનાં બલેન ચ।
બલપૂર્ણાં સદા કુર્યાદ્ વાર્તાં સત્સઙ્ગમાસ્થિતઃ॥૧૩૮॥
Shṛuṇuyān-na vaden-nā’pi
vārtām hīnām balena cha ।
Bala-pūrṇām sadā kuryād
vārtām satsangam āsthitaha ॥138॥
સત્સંગીએ ક્યારેય બળરહિત વાત સાંભળવી નહીં અને કરવી પણ નહીં. હંમેશાં બળ ભરેલી વાતો કરવી. (૧૩૮)
Satsangīe kyārey baḷ-rahit vāt sāmbhaḷavī nahī ane karavī paṇ nahī. Hammeshā baḷ bharelī vāto karavī. (138)
A satsangi should never listen to or speak discouraging words. One should always speak encouraging words. (138)
36. Shlok 143
Vedic Rāg
Alternate Rāg
આજ્ઞાં ભગવતો નિત્યં બ્રહ્મગુરોશ્ચ પાલયેત્।
જ્ઞાત્વા તદનુવૃત્તિં ચ તામેવાઽનુસરેદ્ દૃઢમ્॥૧૪૩॥
Āgnām Bhagavato nityam
Brahma-gurosh-cha pālayet ।
Gnātvā tad-anuvṛuttim cha
tām evā’nusared dṛaḍham ॥143॥
ભગવાન અને બ્રહ્મસ્વરૂપ ગુરુની આજ્ઞાનું સદાય પાલન કરવું. તેમની અનુવૃત્તિ જાણીને તેને દૃઢપણે અનુસરવું. તેમની આજ્ઞા આળસ વગેરે મૂકીને પાળવી, તરત પાળવી; સદા આનંદ, ઉત્સાહ અને મહિમા સાથે તેમને રાજી કરવાના ભાવથી પાળવી. (૧૪૩-૧૪૪)
Bhagwān ane brahmaswarūp gurunī āgnānu sadāy pālan karavu. Temanī anuvṛutti jāṇīne tene dṛuḍhapaṇe anusaravu. Temanī āgnā āḷas vagere mūkīne pāḷavī, tarat pāḷavī; sadā ānand, utsāh ane mahimā sāthe temane rājī karavānā bhāvthī pāḷavī. (143-144)
One should always obey the commands of Bhagwan and the Brahmaswarup guru. One should realize their inner wishes and firmly abide by them. Their instructions should be followed without laziness, immediately, and always with joy, enthusiasm, mahimā and an eagerness to please them. (143–144)
37. Shlok 144
Vedic Rāg
Alternate Rāg
તદાજ્ઞાં પાલયેત્ સદ્ય આલસ્યાદિ વિહાય ચ।
સાનન્દોત્સાહમાહાત્મ્યં તત્પ્રસાદધિયા સદા॥૧૪૪॥
Tad-āgnām pālayet sadya
ālasyādi vihāya cha ।
Sānandotsāha-māhātmyam
tat-prasāda-dhiyā sadā ॥144॥
ભગવાન અને બ્રહ્મસ્વરૂપ ગુરુની આજ્ઞાનું સદાય પાલન કરવું. તેમની અનુવૃત્તિ જાણીને તેને દૃઢપણે અનુસરવું. તેમની આજ્ઞા આળસ વગેરે મૂકીને પાળવી, તરત પાળવી; સદા આનંદ, ઉત્સાહ અને મહિમા સાથે તેમને રાજી કરવાના ભાવથી પાળવી. (૧૪૩-૧૪૪)
Bhagwān ane brahmaswarūp gurunī āgnānu sadāy pālan karavu. Temanī anuvṛutti jāṇīne tene dṛuḍhapaṇe anusaravu. Temanī āgnā āḷas vagere mūkīne pāḷavī, tarat pāḷavī; sadā ānand, utsāh ane mahimā sāthe temane rājī karavānā bhāvthī pāḷavī. (143-144)
One should always obey the commands of Bhagwan and the Brahmaswarup guru. One should realize their inner wishes and firmly abide by them. Their instructions should be followed without laziness, immediately, and always with joy, enthusiasm, mahimā and an eagerness to please them. (143–144)
38. Shlok 145
Vedic Rāg
Alternate Rāg
અન્તર્દૃષ્ટિશ્ચ કર્તવ્યા પ્રત્યહં સ્થિરચેતસા।
કિં કર્તુમાગતોઽસ્મીહ કિં કુર્વેઽહમિહેતિ ચ॥૧૪૫॥
Antar-dṛaṣhṭish-cha kartavyā
pratyaham sthira-chetasā ।
Kim kartum āgato’smīha
kim kurve’ham iheti cha ॥145॥
પ્રતિદિન સ્થિર ચિત્તે અંતર્દૃષ્ટિ કરવી કે હું આ લોકમાં શું કરવા આવ્યો છું? અને શું કરી રહ્યો છું? (૧૪૫)
Pratidin sthir chitte antardṛuṣhṭi karavī ke hu ā lokmā shu karavā āvyo chhu? Ane shu karī rahyo chhu? (145)
With a composed mind, one should introspect every day: “What have I come to accomplish in this world and what am I doing?” (145)
39. Shlok 153
Vedic Rāg
Alternate Rāg
પ્રાર્થનં પ્રત્યહં કુર્યાદ્ વિશ્વાસભક્તિભાવતઃ।
ગુરોર્બ્રહ્મસ્વરૂપસ્ય સ્વામિનારાયણપ્રભોઃ॥૧૫૩॥
Prārthanam pratyaham kuryād
vishvāsa-bhakti-bhāvataha ।
Guror Brahmaswarūpasya Swāminārāyaṇa-Prabhoho ॥153॥
સ્વામિનારાયણ ભગવાન તથા બ્રહ્મસ્વરૂપ ગુરુને પ્રતિદિન વિશ્વાસ અને ભક્તિભાવથી પ્રાર્થના કરવી. (૧૫૩)
Swāminārāyaṇ Bhagwān tathā brahmaswarūp gurune pratidin vishvās ane bhakti-bhāvthī prārthanā karavī. (153)
One should daily pray to Swaminarayan Bhagwan and the Brahmaswarup guru with faith and devotion. (153)
40. Shlok 168
Vedic Rāg
Alternate Rāg
સુહૃદ્ભાવેન ભક્તાનાં શુભગુણગણાન્ સ્મરેત્।
ન ગ્રાહ્યોઽવગુણસ્તેષાં દ્રોહઃ કાર્યો ન સર્વથા॥૧૬૮॥
Suhṛad-bhāvena bhaktānām
shubha-guṇa-gaṇān smaret ।
Na grāhyo’vaguṇas-teṣhām
drohah kāryo na sarvathā ॥168॥
સુહૃદયભાવ રાખી ભક્તોના શુભ ગુણોને સંભારવા. તેમનો અવગુણ ન લેવો અને કોઈ રીતે દ્રોહ ન કરવો. (૧૬૮)
Suhṛudaybhāv rākhī bhaktonā shubh guṇone sambhāravā. Temano avaguṇ na levo ane koī rīte droh na karavo. (168)
With suhradaybhāv, recollect the virtues of devotees. One should never view their flaws or offend them in any way. (168)
41. Shlok 172
Vedic Rāg
Alternate Rāg
સેવાં માતુઃ પિતુઃ કુર્યાદ્ ગૃહી સત્સઙ્ગમાશ્રિતઃ।
પ્રતિદિનં નમસ્કારં તત્પાદેષુ નિવેદયેત્॥૧૭૨॥
Sevām mātuh pituh kuryād
gṛuhī satsangam āshritaha ।
Prati-dinam namaskāram
tat-pādeṣhu nivedayet ॥172॥
ગૃહસ્થ સત્સંગીએ માતા-પિતાની સેવા કરવી. પ્રતિદિન તેમનાં ચરણોમાં નમસ્કાર કરવા. (૧૭૨)
Gṛuhasth satsangīe mātā-pitānī sevā karavī. Pratidin temanā charaṇomā namaskār karavā. (172)
Householder satsangis should serve their mother and father. They should bow to their feet every day. (172)
42. Shlok 173
Vedic Rāg
Alternate Rāg
શ્વશુરઃ પિતૃવત્ સેવ્યો વધ્વા શ્વશ્રૂશ્ચ માતૃવત્।
સ્વપુત્રીવત્ સ્નુષા પાલ્યા શ્વશ્ર્વાઽપિ શ્વશુરેણ ચ॥૧૭૩॥
Shvashurah pitṛuvat sevyo
vadhvā shvashrūsh-cha mātṛuvat ।
Sva-putrīvat snuṣhā pālyā
shvashrvā’pi shvashureṇa cha ॥173॥
વહુએ સસરાની સેવા પિતાતુલ્ય ગણી અને સાસુની સેવા માતાતુલ્ય ગણી કરવી. સાસુ-સસરાએ પણ પુત્રવધૂનું પોતાની પુત્રીની જેમ પાલન કરવું. (૧૭૩)
Vahue sasarānī sevā pitātulya gaṇī ane sāsunī sevā mātātulya gaṇī karavī. Sāsu-sasarāe paṇ putra-vadhūnu potānī putrīnī jem pālan karavu. (173)
A wife should serve her father-in-law as her own father and mother-in-law as her own mother. A father- and mother-in-law should care for their daughter-in-law as they would for their own daughter. (173)
43. Shlok 195
Vedic Rāg
Alternate Rāg
સ્વાઽઽયાદ્ધિ દશમો ભાગો વિંશોઽથવા સ્વશક્તિતઃ।
અર્પ્યઃ સેવાપ્રસાદાર્થં સ્વામિનારાયણપ્રભોઃ॥૧૯૫॥
Svā’yāddhi dashamo bhāgo
vinsho’thavā sva-shaktitaha ।
Arpyah sevā-prasādārtham
Swāminārāyaṇa-Prabhoho ॥195॥
પોતાને પ્રાપ્ત થતી આવકમાંથી પોતાની શક્તિ પ્રમાણે દશમો કે વીશમો ભાગ સ્વામિનારાયણ ભગવાનની સેવા-પ્રસન્નતા માટે અર્પણ કરવો. (૧૯૫)
Potāne prāpt thatī āvakmāthī potānī shakti pramāṇe dashmo ke vīshmo bhāg Swāminārāyaṇ Bhagwānnī sevā-prasannatā māṭe arpaṇ karavo. (195)
According to one’s means, one should give one-tenth or one-twentieth of one’s income in Swaminarayan Bhagwan’s service and to attain his blessings. (195)
44. Shlok 212
Vedic Rāg
Alternate Rāg
બાલ્યાદેવ હિ સત્સઙ્ગં કુર્યાદ્ ભક્તિં ચ પ્રાર્થનામ્।
કાર્યા પ્રતિદિનં પૂજા પિત્રોઃ પઞ્ચાઙ્ગવન્દના॥૨૧૨॥
Bālyād eva hi satsangam
kuryād bhaktim cha prārthanām ।
Kāryā prati-dinam pūjā
pitroh panchānga-vandanā ॥212॥
બાળપણથી જ સત્સંગ, ભક્તિ અને પ્રાર્થના કરવાં. પ્રતિદિન પૂજા કરવી તથા માતા-પિતાને પંચાંગ પ્રણામ કરવા. (૨૧૨)
Bāḷpaṇthī ja satsang, bhakti ane prārthanā karavā. Pratidin pūjā karavī tathā mātā-pitāne panchāng praṇām karavā. (212)
From childhood, one should practice satsang, offer devotion and pray. One should daily perform puja and offer panchāng pranāms to one’s mother and father. (212)
45. Shlok 216
Vedic Rāg
Alternate Rāg
સઙ્ગોઽત્ર બલવાઁલ્લોકે યથાસઙ્ગં હિ જીવનમ્।
સતાં સઙ્ગમ્ અતઃ કુર્યાત્ કુસઙ્ગં સર્વથા ત્યજેત્॥૨૧૬॥
Sango’tra balavānl-loke
yathā-sangam hi jīvanam ।
Satām sangam atah kuryāt
kusangam sarvathā tyajet ॥216॥
આ લોકમાં સંગ બળવાન છે. જેવો સંગ હોય તેવું જીવન બને. આથી સારા મનુષ્યોનો સંગ કરવો. કુસંગનો સર્વથા ત્યાગ કરવો. (૨૧૬)
Ā lokmā sang baḷavān chhe. Jevo sang hoy tevu jīvan bane. Āthī sārā manuṣhyono sang karavo. Kusangno sarvathā tyāg karavo. (216)
In this world, the company one keeps has great influence. The type of association molds one’s life accordingly. Therefore, one should always keep the company of virtuous people and totally shun bad company. (216)
46. Shlok 236
Vedic Rāg
Alternate Rāg
સ્વામિવાર્તાઃ પઠેન્નિત્યં તથૈવ વચનામૃતમ્।
ગુણાતીતગુરૂણાં ચ ચરિતં ભાવતઃ પઠેત્॥૨૩૬॥
Swāmi-vārtāhā paṭhen-nityam
tathaiva Vachanāmṛutam ।
Guṇātīta-gurūṇām cha
charitam bhāvatah paṭhet ॥236 ॥
વચનામૃત, સ્વામીની વાતો તથા ગુણાતીત ગુરુઓનાં જીવનચરિત્રો નિત્યે ભાવથી વાંચવાં. (૨૩૬)
Vachanāmṛut, Swāmīnī Vāto tathā guṇātīt guruonā jīvan-charitro nitye bhāvthī vānchavā. (236)
One should daily read the Vachanamrut, Swamini Vato and the jivancharitras of the Gunatit gurus with adoration. (236)
47. Shlok 256
Vedic Rāg
Alternate Rāg
એકાદશ્યા વ્રતં નિત્યં કર્તવ્યં પરમાદરાત્।
તદ્દિને નૈવ ભોક્તવ્યં નિષિદ્ધં વસ્તુ કર્હિચિત્॥૨૫૬॥
Ekādashyā vratam nityam
kartavyam param-ādarāt ।
Tad-dine naiva bhoktavyam
niṣhiddham vastu karhichit ॥256॥
એકાદશીનું વ્રત સદાય પરમ આદર થકી કરવું. તે દિવસે નિષિદ્ધ વસ્તુ ક્યારેય ન જમવી. (૨૫૬)
Ekādashīnu vrat sadāy param ādar thakī karavu. Te divase niṣhiddha vastu kyārey na jamavī. (256)
One should always observe the ekādashi fast with utmost reverence. On this day, prohibited items should never be consumed. (256)
48. Shlok 268
Vedic Rāg
Alternate Rāg
પ્રાયશ્ચિત્તમનુષ્ઠેયં જાતે ત્વયોગ્યવર્તને।
પરમાત્મપ્રસાદાર્થં શુદ્ધેન ભાવતસ્તદા॥૨૬૮॥
Prāyash-chittam anuṣhṭheyam
jāte tvayogya-vartane ।
Paramātma-prasādārtham
shuddhena bhāvatas-tadā ॥268॥
કોઈ અયોગ્ય આચરણ થઈ જાય ત્યારે ભગવાનને રાજી કરવા શુદ્ધ ભાવે પ્રાયશ્ચિત્ત કરવું. (૨૬૮)
Koī ayogya ācharaṇ thaī jāy tyāre Bhagwānne rājī karavā shuddha bhāve prāyashchitta karavu. (268)
If one has acted immorally, one should piously atone to please Bhagwan. (268)
49. Shlok 293
Vedic Rāg
Alternate Rāg
એતત્સત્સઙ્ગદીક્ષેતિ શાસ્ત્રસ્ય પ્રતિવાસરમ્।
કાર્યઃ સત્સઙ્ગિભિઃ પાઠ એકાગ્રચેતસા જનૈઃ॥૨૯૩॥
Etat-Satsanga-Dīkṣheti
shāstrasya prati-vāsaram ।
Kāryah satsangibhih pāṭha
ekāgra-chetasā janaihi ॥293॥
સત્સંગી જનોએ પ્રતિદિન આ ‘સત્સંગદીક્ષા’ શાસ્ત્રનો એકાગ્ર ચિત્તે પાઠ કરવો. પાઠ કરવા અસમર્થ હોય તેમણે પ્રીતિપૂર્વક તેનું શ્રવણ કરવું. અને શ્રદ્ધાથી તે રીતે આચરવા પ્રયત્ન કરવો. (૨૯૩-૨૯૪)
Satsangī janoe pratidin ā ‘Satsang-Dīkṣhā’ shāstrano ekāgra chitte pāṭh karavo. Pāṭh karavā asamarth hoya temaṇe prīti-pūrvak tenu shravaṇ karavu. Ane shraddhāthī te rīte ācharavā prayatna karavo. (293-294)
Satsangis should daily read this ‘Satsang Diksha’ shastra with concentration. Those who are unable to read should lovingly listen to it. Moreover, all should faithfully endeavor to practice it. (293–294)
50. Shlok 294
Vedic Rāg
Alternate Rāg
પઠને ચાઽસમર્થૈસ્તુ શ્રવ્યં તત્ પ્રીતિપૂર્વકમ્।
આચરિતું ચ કર્તવ્યઃ પ્રયત્નઃ શ્રદ્ધયા તથા॥૨૯૪॥
Paṭhane chā’samarthais-tu
shravyam tat prīti-pūrvakam ।
Ācharitum cha kartavyah
prayatnah shraddhayā tathā ॥294॥
સત્સંગી જનોએ પ્રતિદિન આ ‘સત્સંગદીક્ષા’ શાસ્ત્રનો એકાગ્ર ચિત્તે પાઠ કરવો. પાઠ કરવા અસમર્થ હોય તેમણે પ્રીતિપૂર્વક તેનું શ્રવણ કરવું. અને શ્રદ્ધાથી તે રીતે આચરવા પ્રયત્ન કરવો. (૨૯૩-૨૯૪)
Satsangī janoe pratidin ā ‘Satsang-Dīkṣhā’ shāstrano ekāgra chitte pāṭh karavo. Pāṭh karavā asamarth hoya temaṇe prīti-pūrvak tenu shravaṇ karavu. Ane shraddhāthī te rīte ācharavā prayatna karavo. (293-294)
Satsangis should daily read this ‘Satsang Diksha’ shastra with concentration. Those who are unable to read should lovingly listen to it. Moreover, all should faithfully endeavor to practice it. (293–294)