Select speed:
Shlok 251
Vedic Rāg
Simple Rāg
વિષ્ણુશ્ચ શઙ્કરશ્ચૈવ પાર્વતી ચ ગજાનનઃ।
દિનકરશ્ચ પઞ્ચૈતા માન્યાઃ પૂજ્યા હિ દેવતાઃ॥૨૫૧॥
Viṣhṇush-cha Shankarash-chaiva
Pārvatī cha Gajānanaha ।
Dina-karash-cha panchaitā
mānyāh pūjyā hi devatāhā ॥251॥
વિષ્ણુ, શંકર, પાર્વતી, ગણપતિ તથા સૂર્ય એ પાંચ દેવતા પૂજ્યપણે માનવા. (૨૫૧)
Viṣhṇu, Shankar, Pārvatī, Gaṇpati tathā Sūrya e pānch devatā pūjyapaṇe mānavā. (251)
Vishnu, Shankar, Parvati, Ganpati and Surya – these five deities should be revered. (251)
Shlok 252
Vedic Rāg
Simple Rāg
પરિરક્ષેદ્ દૃઢાં નિષ્ઠામ્ અક્ષરપુરુષોત્તમે।
તથાઽપિ નૈવ કર્તવ્યં દેવતાઽન્તરનિન્દનમ્॥૨૫૨॥
Pari-rakṣhed dṛaḍhām niṣhṭhām
Akṣhara-Puruṣhottame ।
Tathā’pi naiva kartavyam
devatā’ntara-nindanam ॥252॥
અક્ષરપુરુષોત્તમ મહારાજને વિષે દૃઢ નિષ્ઠા રાખવી. તેમ છતાં કોઈ પણ અન્ય દેવોની નિંદા ન કરવી. (૨૫૨)
Akṣhar-Puruṣhottam Mahārājne viṣhe dṛuḍh niṣhṭhā rākhavī. Tem chhatā koī paṇ anya devonī nindā na karavī. (252)
One should have firm conviction in Akshar-Purushottam Maharaj. However, one should not disrespect any other deity. (252)
Shlok 253
Vedic Rāg
Simple Rāg
ધર્મા વા સંપ્રદાયા વા યેઽન્યે તદનુયાયિનઃ।
ન તે દ્વેષ્યા ન તે નિન્દ્યા આદર્તવ્યાશ્ચ સર્વદા॥૨૫૩॥
Dharmā vā sampradāyā vā
ye’nye tad-anuyāyinaha ।
Na te dveṣhyā na te nindyā
ādartavyāsh-cha sarvadā ॥253॥
અન્ય ધર્મો, સંપ્રદાયો કે તેમના અનુયાયીઓને વિષે દ્વેષ ન કરવો. તેમની નિંદા ન કરવી. તેમને સદા આદર આપવો. (૨૫૩)
Anya dharmo, sampradāyo ke temanā anuyāyīone viṣhe dveṣh na karavo. Temanī nindā na karavī. Temane sadā ādar āpavo. (253)
One should not have contempt for other religions, sampradāys or their followers. One should never criticize them and should always treat them with respect. (253)
Shlok 254
Vedic Rāg
Simple Rāg
મન્દિરાણિ ચ શાસ્ત્રાણિ સન્તસ્તથા કદાચન।
ન નિન્દ્યાસ્તે હિ સત્કાર્યા યથાશક્તિ યથોચિતમ્॥૨૫૪॥
Mandirāṇi cha shāstrāṇi
santas-tathā kadāchana ।
Na nindyāste hi satkāryā
yathā-shakti yathochitam ॥254॥
મંદિરો, શાસ્ત્રો અને સંતોની ક્યારેય નિંદા ન કરવી. પોતાની શક્તિ પ્રમાણે તેમનો યથોચિત સત્કાર કરવો. (૨૫૪)
Mandiro, shāstro ane santonī kyārey nindā na karavī. Potānī shakti pramāṇe temano yathochit satkār karavo. (254)
One should never disrespect mandirs, shastras or sadhus. One should honour them appropriately according to one’s capacity. (254)
Shlok 255
Vedic Rāg
Simple Rāg
સંયમનોપવાસાદિ યદ્યત્તપઃ સમાચરેત્।
પ્રસાદાય હરેસ્તત્તુ ભક્ત્યર્થમેવ કેવલમ્॥૨૫૫॥
Sanyam-anopavāsādi
yad-yat-tapah samācharet ।
Prasādāya Hares-tat tu
bhaktyartham eva kevalam ॥255॥
સંયમ, ઉપવાસ ઇત્યાદિ જે જે તપનું આચરણ કરવું તે તો કેવળ ભગવાનને રાજી કરવા તથા ભક્તિ માટે જ કરવું. (૨૫૫)
Sanyam, upavās ityādi je je tapnu ācharaṇ karavu te to kevaḷ Bhagwānne rājī karavā tathā bhakti māṭe ja karavu. (255)
Whichever acts of self-control, fasts and other austerities are undertaken, they should be performed only as bhakti and with the intent to solely please Bhagwan. (255)
Shlok 256
Vedic Rāg
Simple Rāg
એકાદશ્યા વ્રતં નિત્યં કર્તવ્યં પરમાદરાત્।
તદ્દિને નૈવ ભોક્તવ્યં નિષિદ્ધં વસ્તુ કર્હિચિત્॥૨૫૬॥
Ekādashyā vratam nityam
kartavyam param-ādarāt ।
Tad-dine naiva bhoktavyam
niṣhiddham vastu karhichit ॥256॥
એકાદશીનું વ્રત સદાય પરમ આદર થકી કરવું. તે દિવસે નિષિદ્ધ વસ્તુ ક્યારેય ન જમવી. (૨૫૬)
Ekādashīnu vrat sadāy param ādar thakī karavu. Te divase niṣhiddha vastu kyārey na jamavī. (256)
One should always observe the ekādashi fast with utmost reverence. On this day, prohibited items should never be consumed. (256)
Shlok 257
Vedic Rāg
Simple Rāg
ઉપવાસે દિવાનિદ્રાં પ્રયત્નતઃ પરિત્યજેત્।
દિવસનિદ્રયા નશ્યેદ્ ઉપવાસાત્મકં તપઃ॥૨૫૭॥
Upavāse divā-nidrām
prayatnatah pari-tyajet ।
Divasa-nidrayā nashyed
upavāsātmakam tapaha ॥257॥
ઉપવાસને વિષે દિવસની નિદ્રાનો પ્રયત્નપૂર્વક ત્યાગ કરવો. દિવસે લીધેલી નિદ્રાથી ઉપવાસરૂપી તપ નાશ પામે છે. (૨૫૭)
Upavāsne viṣhe divasnī nidrāno prayatna-pūrvak tyāg karavo. Divase līdhelī nidrāthī upavāsrūpī tap nāsh pāme chhe. (257)
While fasting, one should endeavor to give up sleep during daytime. Sleeping during daytime destroys the merits earned by the austerity of fasting. (257)
Shlok 258
Vedic Rāg
Simple Rāg
સ્વામિનારાયણેનેહ સ્વયં યદ્ધિ પ્રસાદિતમ્।
ગુરુભિશ્ચાઽક્ષરબ્રહ્મ-સ્વરૂપૈર્યત્ પ્રસાદિતમ્॥૨૫૮॥
Swāminārāyaṇeneha
swayam yaddhi prasāditam ।
Gurubhish-chā’kṣhara-Brahma-
swarūpair yat prasāditam ॥258॥
ભગવાન સ્વામિનારાયણે પોતે જે સ્થાનોને પ્રસાદીભૂત કર્યાં છે, અક્ષરબ્રહ્મસ્વરૂપ ગુરુઓએ જે સ્થાનોને પ્રસાદીભૂત કર્યાં છે, તે સ્થાનોની યાત્રા કરવાની ઇચ્છા હોય તેણે પોતાની શક્તિ અને રુચિ પ્રમાણે કરવી. (૨૫૮-૨૫૯)
Bhagwān Swāminārāyaṇe pote je sthānone prasādībhūt karyā chhe, Akṣharbrahma-swarūp guruoe je sthānone prasādībhūt karyā chhe, te sthānonī yātrā karavānī ichchhā hoy teṇe potānī shakti ane ruchi pramāṇe karavī. (258-259)
If one desires to go on a pilgrimage to the places sanctified by Bhagwan Swaminarayan or the Aksharbrahman gurus, one should do so according to one’s means and preferences. (258–259)
Shlok 259
Vedic Rāg
Simple Rāg
તેષાં સ્થાનવિશેષાણાં યાત્રાં કર્તું ય ઇચ્છતિ।
તદ્યાત્રાં સ જનઃ કુર્યાદ્ યથાશક્તિ યથારુચિ॥૨૫૯॥
Teṣhām sthāna-visheṣhāṇām
yātrām kartum ya ichchhati ।
Tad yātrām sa janah kuryād
yathā-shakti yathā-ruchi ॥259॥
ભગવાન સ્વામિનારાયણે પોતે જે સ્થાનોને પ્રસાદીભૂત કર્યાં છે, અક્ષરબ્રહ્મસ્વરૂપ ગુરુઓએ જે સ્થાનોને પ્રસાદીભૂત કર્યાં છે, તે સ્થાનોની યાત્રા કરવાની ઇચ્છા હોય તેણે પોતાની શક્તિ અને રુચિ પ્રમાણે કરવી. (૨૫૮-૨૫૯)
Bhagwān Swāminārāyaṇe pote je sthānone prasādībhūt karyā chhe, Akṣharbrahma-swarūp guruoe je sthānone prasādībhūt karyā chhe, te sthānonī yātrā karavānī ichchhā hoy teṇe potānī shakti ane ruchi pramāṇe karavī. (258-259)
If one desires to go on a pilgrimage to the places sanctified by Bhagwan Swaminarayan or the Aksharbrahman gurus, one should do so according to one’s means and preferences. (258–259)
Shlok 260
Vedic Rāg
Simple Rāg
અયોધ્યાં મથુરાં કાશીં કેદારં બદરીં વ્રજેત્।
રામેશ્વરાદિ તીર્થં ચ યથાશક્તિ યથારુચિ॥૨૬૦॥
Ayodhyām Mathurām Kāshīm
Kedāram Badarīm vrajet ।
Rāmeshvarādi tīrtham cha
yathā-shakti yathā-ruchi ॥260॥
અયોધ્યા, મથુરા, કાશી, કેદારનાથ, બદરીનાથ તથા રામેશ્વર ઇત્યાદિ તીર્થોની યાત્રાએ પોતાની શક્તિ અને રુચિ પ્રમાણે જવું. (૨૬૦)
Ayodhyā, Mathurā, Kāshī, Kedārnāth, Badrīnāth tathā Rāmeshvar ityādi tīrthonī yātrāe potānī shakti ane ruchi pramāṇe javu. (260)
One may go on a pilgrimage to Ayodhya, Mathura, Kashi, Kedarnath, Badrinath, Rameshwar and other sacred places according to one’s means and preferences. (260)