Select speed:
Shlok 291
Vedic Rāg
Simple Rāg
અક્ષરબ્રહ્મસાધર્મ્યં સંપ્રાપ્ય દાસભાવતઃ।
પુરુષોત્તમભક્તિર્હિ મુક્તિરાત્યન્તિકી મતા॥૨૯૧॥
Akṣharabrahma-sādharmyam
samprāpya dāsa-bhāvataha ।
Puruṣhottama-bhaktir hi
muktir ātyantikī matā ॥291॥
અક્ષરબ્રહ્મનું સાધર્મ્ય પ્રાપ્ત કરી પુરુષોત્તમની દાસભાવે ભક્તિ કરવી એ મુક્તિ માનવામાં આવી છે. (૨૯૧)
Akṣharbrahmanu sādharmya prāpt karī Puruṣhottamnī dāsbhāve bhakti karavī e mukti mānavāmā āvī chhe. (291)
Attaining oneness with Aksharbrahman and offering humble devotion to Purushottam is considered to be mukti. (291)
Shlok 292
Vedic Rāg
Simple Rāg
સંક્ષિપ્યાઽત્ર કૃતં હ્યેવમ્ આજ્ઞોપાસનવર્ણનમ્।
તદ્વિસ્તરં વિજાનીયાત્ સાંપ્રદાયિકશાસ્ત્રતઃ॥૨૯૨॥
Sankṣhipyā’tra kṛutam hyevam
āgnopāsana-varṇanam ।
Tad vistaram vijānīyāt
sāmpradāyika-shāstrataha ॥292॥
આ રીતે સંક્ષેપે કરીને અહીં આજ્ઞા તથા ઉપાસનાનું વર્ણન કર્યું. તેનો વિસ્તાર સંપ્રદાયના શાસ્ત્રો થકી જાણવો. (૨૯૨)
Ā rīte sankṣhepe karīne ahī āgnā tathā upāsanānu varṇan karyu. Teno vistār sampradāynā shāstro thakī jāṇavo. (292)
Here, in this way, āgnā and upāsanā have been concisely described. One should obtain further details from the Sampraday’s shastras. (292)
Shlok 293
Vedic Rāg
Simple Rāg
એતત્સત્સઙ્ગદીક્ષેતિ શાસ્ત્રસ્ય પ્રતિવાસરમ્।
કાર્યઃ સત્સઙ્ગિભિઃ પાઠ એકાગ્રચેતસા જનૈઃ॥૨૯૩॥
Etat-Satsanga-Dīkṣheti
shāstrasya prati-vāsaram ।
Kāryah satsangibhih pāṭha
ekāgra-chetasā janaihi ॥293॥
સત્સંગી જનોએ પ્રતિદિન આ ‘સત્સંગદીક્ષા’ શાસ્ત્રનો એકાગ્ર ચિત્તે પાઠ કરવો. પાઠ કરવા અસમર્થ હોય તેમણે પ્રીતિપૂર્વક તેનું શ્રવણ કરવું. અને શ્રદ્ધાથી તે રીતે આચરવા પ્રયત્ન કરવો. (૨૯૩-૨૯૪)
Satsangī janoe pratidin ā ‘Satsang-Dīkṣhā’ shāstrano ekāgra chitte pāṭh karavo. Pāṭh karavā asamarth hoya temaṇe prīti-pūrvak tenu shravaṇ karavu. Ane shraddhāthī te rīte ācharavā prayatna karavo. (293-294)
Satsangis should daily read this ‘Satsang Diksha’ shastra with concentration. Those who are unable to read should lovingly listen to it. Moreover, all should faithfully endeavor to practice it. (293–294)
Shlok 294
Vedic Rāg
Simple Rāg
પઠને ચાઽસમર્થૈસ્તુ શ્રવ્યં તત્ પ્રીતિપૂર્વકમ્।
આચરિતું ચ કર્તવ્યઃ પ્રયત્નઃ શ્રદ્ધયા તથા॥૨૯૪॥
Paṭhane chā’samarthais-tu
shravyam tat prīti-pūrvakam ।
Ācharitum cha kartavyah
prayatnah shraddhayā tathā ॥294॥
સત્સંગી જનોએ પ્રતિદિન આ ‘સત્સંગદીક્ષા’ શાસ્ત્રનો એકાગ્ર ચિત્તે પાઠ કરવો. પાઠ કરવા અસમર્થ હોય તેમણે પ્રીતિપૂર્વક તેનું શ્રવણ કરવું. અને શ્રદ્ધાથી તે રીતે આચરવા પ્રયત્ન કરવો. (૨૯૩-૨૯૪)
Satsangī janoe pratidin ā ‘Satsang-Dīkṣhā’ shāstrano ekāgra chitte pāṭh karavo. Pāṭh karavā asamarth hoya temaṇe prīti-pūrvak tenu shravaṇ karavu. Ane shraddhāthī te rīte ācharavā prayatna karavo. (293-294)
Satsangis should daily read this ‘Satsang Diksha’ shastra with concentration. Those who are unable to read should lovingly listen to it. Moreover, all should faithfully endeavor to practice it. (293–294)
Shlok 295
Vedic Rāg
Simple Rāg
પરમાત્મા પરં બ્રહ્મ સ્વામિનારાયણો હરિઃ।
સિદ્ધાન્તં સ્થાપયામાસ હ્યક્ષરપુરુષોત્તમમ્॥૨૯૫॥
Paramātmā Param Brahma Swāminārāyaṇo Harihi ।
Siddhāntam sthāpayāmāsa hyakṣhara-Puruṣhottamam ॥295॥
પરમાત્મા પરબ્રહ્મ સ્વામિનારાયણ ભગવાને અક્ષરપુરુષોત્તમ સિદ્ધાંતની સ્થાપના કરી અને ગુણાતીત ગુરુઓએ તેનું પ્રવર્તન કર્યું. તે સિદ્ધાંત અનુસાર આ શાસ્ત્ર રચ્યું છે. (૨૯૫-૨૯૬)
Paramātmā Parabrahma Swāminārāyaṇ Bhagwāne Akṣhar-Puruṣhottam siddhāntnī sthāpanā karī ane guṇātīt guruoe tenu pravartan karyu. Te siddhānt anusār ā shāstra rachyu chhe. (295-296)
The Akshar-Purushottam siddhānt was established by Paramatma Parabrahman Swaminarayan Bhagwan and spread by the Gunatit gurus. This shastra is written based on this siddhānt. (295–296)
Shlok 296
Vedic Rāg
Simple Rāg
ગુરવશ્ચ ગુણાતીતાશ્ચક્રુસ્તસ્ય પ્રવર્તનમ્।
વિરચિતમિદં શાસ્ત્રં તત્સિદ્ધાન્તાઽનુસારતઃ॥૨૯૬॥
Guravash-cha Guṇātītāsh-
cha-krustasya pravartanam ।
Virachitam idam shāstram
tat-siddhāntā’nusārataha ॥296॥
પરમાત્મા પરબ્રહ્મ સ્વામિનારાયણ ભગવાને અક્ષરપુરુષોત્તમ સિદ્ધાંતની સ્થાપના કરી અને ગુણાતીત ગુરુઓએ તેનું પ્રવર્તન કર્યું. તે સિદ્ધાંત અનુસાર આ શાસ્ત્ર રચ્યું છે. (૨૯૫-૨૯૬)
Paramātmā Parabrahma Swāminārāyaṇ Bhagwāne Akṣhar-Puruṣhottam siddhāntnī sthāpanā karī ane guṇātīt guruoe tenu pravartan karyu. Te siddhānt anusār ā shāstra rachyu chhe. (295-296)
The Akshar-Purushottam siddhānt was established by Paramatma Parabrahman Swaminarayan Bhagwan and spread by the Gunatit gurus. This shastra is written based on this siddhānt. (295–296)
Shlok 297
Vedic Rāg
Simple Rāg
કૃપયૈવાઽવતીર્ણોઽત્ર મુમુક્ષુમોક્ષહેતુના।
પરબ્રહ્મ દયાલુર્હિ સ્વામિનારાયણો ભુવિ॥૨૯૭॥
Kṛupayaivā’vatīrṇo’tra
mumukṣhu-mokṣha-hetunā ।
Parabrahma dayālur hi
Swāminārāyaṇo bhuvi ॥297॥
પરબ્રહ્મ દયાળુ સ્વામિનારાયણ ભગવાન કૃપાએ કરીને જ મુમુક્ષુઓના મોક્ષ માટે આ લોકમાં અવતર્યા. સકળ આશ્રિત ભક્તોનાં યોગક્ષેમનું વહન કર્યું અને આ લોક તથા પરલોક એમ બંને પ્રકારનું એમણે કલ્યાણ કર્યું. (૨૯૭-૨૯૮)
Parabrahma dayāḷu Swāminārāyaṇ Bhagwān kṛupāe karīne ja mumukṣhuonā mokṣha māṭe ā lokmā avataryā. Sakaḷ āshrit bhaktonā yog-kṣhemnu vahan karyu ane ā lok tathā paralok em banne prakārnu emaṇe kalyāṇ karyu. (297-298)
To grant moksha to the mumukshus, the compassionate Parabrahman Swaminarayan Bhagwan manifested on this earth out of sheer grace. For all devotees who sought refuge he provided for their well-being and prosperity. He benefited them both in this world and beyond. (297–298)
Shlok 298
Vedic Rāg
Simple Rāg
સકલાઽઽશ્રિતભક્તાનાં યોગક્ષેમૌ તથાઽવહત્।
વ્યધાત્ સ દ્વિવિધં શ્રેય આમુષ્મિકં તથૈહિકમ્॥૨૯૮॥
Sakalā’shrita-bhaktānām
yoga-kṣhemau tathā’vahat ।
Vyadhāt sa dvi-vidham shreya
āmuṣhmikam tathaihikam ॥298॥
પરબ્રહ્મ દયાળુ સ્વામિનારાયણ ભગવાન કૃપાએ કરીને જ મુમુક્ષુઓના મોક્ષ માટે આ લોકમાં અવતર્યા. સકળ આશ્રિત ભક્તોનાં યોગક્ષેમનું વહન કર્યું અને આ લોક તથા પરલોક એમ બંને પ્રકારનું એમણે કલ્યાણ કર્યું. (૨૯૭-૨૯૮)
Parabrahma dayāḷu Swāminārāyaṇ Bhagwān kṛupāe karīne ja mumukṣhuonā mokṣha māṭe ā lokmā avataryā. Sakaḷ āshrit bhaktonā yog-kṣhemnu vahan karyu ane ā lok tathā paralok em banne prakārnu emaṇe kalyāṇ karyu. (297-298)
To grant moksha to the mumukshus, the compassionate Parabrahman Swaminarayan Bhagwan manifested on this earth out of sheer grace. For all devotees who sought refuge he provided for their well-being and prosperity. He benefited them both in this world and beyond. (297–298)
Shlok 299
Vedic Rāg
Simple Rāg
સર્વત્રૈવાઽભિવર્ષન્તુ સદા દિવ્યાઃ કૃપાઽઽશિષઃ ।
પરમાત્મપરબ્રહ્મ-સ્વામિનારાયણપ્રભોઃ॥ ૨૯૯॥
Sarvatraivā’bhivarṣhantu
sadā divyāh kṛupā’shiṣhaha ।
Paramātma-Parabrahma-
Swāminārāyaṇa-Prabhoho ॥ 299॥
સર્વત્ર પરમાત્મા પરબ્રહ્મ સ્વામિનારાયણ ભગવાનના દિવ્ય કૃપાશિષ સદા વરસે. (૨૯૯)
Sarvatra Paramātmā Parabrahma Swāminārāyaṇ Bhagwānnā divya kṛupāshiṣh sadā varase. (299)
May the divine, compassionate blessings of Paramatma Parabrahman Swaminarayan Bhagwan always shower everywhere. (299)
Shlok 300
Vedic Rāg
Simple Rāg
સર્વેષાં સર્વદુઃખાનિ તાપત્રયમુપદ્રવાઃ।
ક્લેશાસ્તથા વિનશ્યેયુરજ્ઞાનં સંશયા ભયમ્॥૩૦૦॥
Sarveṣhām sarva-dukhāni
tāpa-trayam upadravāhā ।
Kleshās-tathā vinashyeyur
agnānam sanshayā bhayam ॥300॥
સર્વેનાં સર્વ દુઃખો, ત્રણ તાપ, ઉપદ્રવો, ક્લેશો, અજ્ઞાન, સંશયો તથા ભય વિનાશ પામે. (૩૦૦)
Sarvenā sarva dukho, traṇ tāp, upadravo, klesho, agnān, sanshayo tathā bhay vināsh pāme. (300)
May all grief, the three types of miseries, calamities, distresses, ignorance, doubts and fears of all be destroyed. (300)